Keine exakte Übersetzung gefunden für لون سياسي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch لون سياسي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Constitution bélizienne continue de garantir une protection contre la discrimination pour des motifs de race, d'origine, d'opinions politiques, de couleur, de croyance ou de sexe (chap. II, 3,16).
    ويواصل دستور بليز توفير الحماية من التمييز على أساس العنصر أو مكان المنشأ أو الآراء السياسة أو اللون أو الملة أو الجنس. (الفصل الثاني، 3، 16).
  • « Accorder un traitement différent à des personnes différentes, ces différences étant dues uniquement ou principalement à l'application de critères de race, de caste, de lieu d'origine, d'opinion politique, de couleur, de croyance ou de sexe ».
    ”معاملة الأشخاص المختلفين معاملة مختلفة لأسباب تعزى كلياً أو بصورة رئيسية لانتماء الشخص لعرق أو طبقة اجتماعية أو بسبب مكان منشئه أو رأيه السياسي أو لونه أو عقيدته أو نوع جنسه.“
  • L'article 15 de la Constitution de 1970 interdisait expressément toute discrimination prévue par la loi ou pratiquée par une autorité publique à l'encontre d'un individu en raison de sa race, de son lieu d'origine, de ses opinions politiques, de sa couleur ou de ses convictions.
    وتناولت المادة 15 من دستور عام 1970 بصفة خاصة مسألة عدم جواز تمييز القانون أو أي سلطة عامة أخرى ضد الفرد على أساس العرق أو المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو المعتقد.
  • Son pays s'enorgueillit de respecter les droits et libertés fondamentaux de l'individu, quels que soient sa race, son lieu d'origine, ses opinions politiques, sa couleur, sa confession ou son sexe, comme le garantit la Constitution des Bahamas.
    ومضت قائلة إن بلدها يفخر بالتزامه بحقوق الفرد وحرياته الأساسية بغض النظر عن العرق أو المنشأ أو الرأي السياسي أو اللون أو المعتقد أو نوع الجنس، وفقاً لما يكفله دستورها.
  • (Évaluation du statut de la femme 1996 : 11) Le chapitre 3 de la section 13 de la Constitution jamaïcaine prévoit que chaque personne, quels que soient sa race, son lieu d'origine, ses opinions politiques, sa couleur, sa croyance ou son sexe a droit à certains droits et certaines libertés fondamentales.
    وتنص المادة 13 من الجزء الثالث من دستور جامايكا على أنه يحق لكل شخص التمتع بحقوق وحريات أساسية معينة، بصرف النظر عن العرق أو الموطن الأصلي أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو الجنس.
  • Même s'il est l'exemple le plus connu de réussite d'un multiculturalisme riche et multiracial, qui va au-delà des différences de race et de couleur, et bien que les instances supérieures de l'État se soient fermement engagées à lutter contre le racisme et la discrimination, le Brésil est toujours victime du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, qui touchent une grande partie de ses habitants.
    ورغم شهرة البرازيل كحالة من حالات نجاح التعددية الثقافية المتعددة الأعراق والمثمرة التي تسمو فوق حدود العرق ولون البشرة، والالتزام السياسي القوي الذي تعرب عنه أعلى مستويات الدولة بمكافحة العنصرية والتمييز، فإنها لا تزال تعاني من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من التعصب، هذه العوامل التي تصيب قطاعات هائلة من سكانها.
  • L'article 3 de la Constitution mauricienne, traitant des « droits fondamentaux et des libertés individuelles » stipule « il a existé et il continue d'exister à Maurice, sans discrimination en raison de la race, du lieu d'origine, des opinions politiques, de la couleur, des croyances ou du sexe tous les droits de l'homme et libertés fondamentales énumérés ci-dessous, à savoir :
    بالنسبة ”لحقوق الفرد وحرياته الأساسية“، ينص الجزء 3 من دستور موريشيوس على أن ”كل وجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة أدناه وُجدت وستظل موجودة في موريشيوس، دون تمييز على أساس العرق أو مكان المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو نوع الجنس“:
  • Comme le souligne l'article 1 ci-dessus, la Constitution garantit les droits et les libertés fondamentales (sect. 3) et protège en outre toutes les personnes quels que soient leur race, leur caste, leur lieu d'origine, leurs opinions politiques, leur couleur, leur croyance ou leur sexe contre la discrimination (sect. 16).
    كما جرى التشديد في معرض التجاوب مع أحكام المادة 1 أعلاه، يكفل الدستور الحقوق والحريات الأساسية (الفرع 3) ويحمي من التمييز أيضاً جميع الأفراد بغض النظر عن العرق أو الطبقة الاجتماعية أو المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو نوع الجنس (الفرع 16) .
  • « Différence de traitement variant selon les individus, pour des raisons qui tiennent en totalité ou en grande partie au sexe, à la race, au lieu d'origine, aux opinions politiques, à la couleur ou à la croyance, entraînant une incapacité ou des restrictions pour certains individus mais pas pour d'autres ou l'octroi de privilèges ou d'avantages à une catégorie de la population au détriment des autres. » (16.3).
    ”معاملة الأشخاص المختلفين معاملة مختلفة لأسباب ترجع كلياً أو بصفة رئيسية إلى صفات كل منهم من ناحية الجنس أو العنصر أو مكان المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو الملة، بحيث يخضع الأشخاص الذين يتسمون بإحدى هذه الصفات لمعوقات أو قيود لا يخضع لها الأشخاص المتسمين بصفة أخرى من هذه الصفات أو يمنحون امتيازات ومزايا لا تمنح للأشخاص المتسمين بصفة أخرى“ (16، 3)
  • L'article 3 dispose que toute personne, quels que soient sa race, son lieu d'origine, ses opinions politiques, sa couleur, ses convictions ou son sexe, a droit, sous réserve des droits d'autrui et de l'intérêt public, à la vie, à la liberté, à la sécurité de la personne, à la protection de la loi, à la liberté de conscience, de religion, de réunion et d'association et à la protection de sa vie privée, ainsi que le droit de ne pas être privée de ses biens sans indemnisation.
    وتنص المادة 3 على أن لكل فرد، بغض النظر عن عرقه أو منشئه أو آرائه السياسية أو لونه أو معتقده أو جنسه، حق في الحياة والحرية والأمان على شخصه وحق في أن يتمتع بحماية القانون وفي حرية الوجدان والدين والتجمع وتكوين الجمعيات وفي حماية حرمة خصوصيات حياته وعدم حرمانه من أملاكه بدون تعويض، على أن تراعى في ذلك حقوق الآخرين والمصلحة العامة.